|
*
Salute to the Rising Sun. Thus, we too shall rise! Surya Namaskara is a
powerful practice that is a vinyasa, or flowing,
continuous breath related movement that can be performed either
methodically or in a rapid fire pace. Of course, within
the practice, there can be an alternating of the pacing, as well,
inclusions of other asanas or postures, even individually
adaptive within the framework of this pure
structure. These variations distribute and enhance dynamic
equilibrium and movement within a wider array of the body's
matrix.
Please note the next few images and readings
also relate to the awakening of the consciouness which is
liken to an arising, i.e., the rising
sun.

KRISHNAMACHARYA -THE
LEGEND
Tirumalai Krishnamacharya, born 1888. is regarded,
without a doubt, one of the more inspiring yogis influencing
contemporary yoga. In our time, his teachings have become highly
popularized through his renowned students, who can be deemed as
esteemed masters themselves: TKV Desikachar, BKS Iyengar, Pattabhi
Jois and Indira Devi.
T. Krishnamacharya, a direct descendant of Nathamuni, a
ninth century yogi, began his formal education at the age of six, at
the Parakala Math in Mysore. It is said his thirst for knowledge
inspired him to extensively travel learning every aspect of Vedic
traditions from the best teachers in India. He was an
illuminati of an inspired lineage, easily mastering the
Ayurveda and the Sanskrit schools of philosophical learning in
India. At age twenty-eight, he journeyed to Lake Manasarovar
at the foot of Mt.Kailash, in the Himalayas, to learn from
Yoga Adept, Rama Mohana Brahmachari. After seven and a half
years, at the command of his guru, he left Manasarovar to share his
wisdom with and for the benefit of society at large.
Noted master of several disciplines, Krishnamacharya was
offered prestigious academic positions in higher institutes of
learning, as well in the courts of kings, but chose to
teach yoga, in order to honor the promise he made to his Beloved
Guru.
On numerous occasions he demonstrated for the world's
view, the magnificence and power potential of yoga. He
revealed, conveyed, evidenced, and transmitted the quality required
for the renewal of vitality and health, for the world,
through yoga. Krishnamacharya evinced even more the
astounding qualifications of yoga, when he demonstrated
the conscious control of internal automatic bodily
functions. His practical application of yogic scientific
methods, used to stop his heart beat for over two minutes, is a
notable example. Yet, the most significant contribution to
the world for vitality and health, is the adaptive aspect
of yoga to the individual, enhancing the practical application of
yoga for all persons. Krishnamacharya was so well versed and
inner aligned in the heart with the Divine Plan and the
world's ensuing archetypal patterns, mythologies, principles and
philosophy, he was enabled to fine tune the expression and
instruction of yoga for everyday life, rather than just for the
ascetic or monastic lifestyle.
T. Krishnamacharya insisted, that in the Spirit of Yoga,
techniques must be evolved to suit the needs of the
individual at the given moment. This represents, indeed, the
yoga of yoga Krishnamacharya lived for and continued to teach
until his transition.
return to top intro
PHARAOH AMENHOTEP IV, AKHNATON
See historical data and beautiful artwork protraying
this mystically and spritually evolved young Pharoah Akhnaton,
whom courageously defied the times and uprooted
polytheism for monothesism centered around the One God,
Aton, of the Great Solar Disc, the Sun: click image below or review
http://www.crystalinks.com/akhenaten.html

AKHANTON'S
HYMN TO THE
SUN
Thy
dawning is beautiful in the horizon of the sky,
O living Aton,
Beginning of life!
When thou risest in the Eastern horizon,
Thou fillest every land with thy beauty. Thou art
beautiful, great, glittering, high above every land, Thy
rays, they encompass the lands, even all that thou hast made.
Thou art Ra, and thou carriest them all away captive;
Thou bindest them by thy love. Though thou art far
away, thy rays are upon the earth; Though thou art on
high, thy footprints are the day.
When thou
settest in the western horizon of the sky,
The earth is in
darkness like the
dead; They sleep in
their chambers, Their heads are wrapped up, Their
nostrils are stopped, And none seeth the other, While
all their things are stolen Which are under their heads,
And they know it not. Every lion cometh forth from his
den, All serpents, they Sting. Darkness ...
The world is in silence, He that made them resteth in his
horizon.
Bright is the earth when thou risest in the horizon.
When thou shinest as Aton by day
Thou drivest away the
darkness.
When thou sendest
forth thy rays, The Two Lands (Egypt) are in daily
festivity, Awake and standing upon their feet When
thou hast raised them up. Their limbs bathed, they take
their clothing, Their arms uplifted in adoration to thy
dawning. (Then) in all the world they do their
work.
All
cattle rest upon their pasturage, The trees and
the plants flourish, The birds flutter in their marshes,
Their wings uplifted in adoration to thee. All the
sheep dance upon their feet, All winged things fly,
They live when thou hast shone upon them. The barques
sail up-stream and down-stream alike. Every highway is
open because thou dawnest. The fish in the river leap up
before thee. Thy rays are in the midst of the great green
sea.
Creator of the germ in
woman, Maker of
seed in man, Giving life to the son in the body of his
mother, Soothing him that he may not weep,
Nurse (even) in the womb, Giver of breath to animate
every one that he maketh! When he cometh forth from the
body ... on the day of his birth, Thou openest his mouth
in speech, Thou suppliest his necessities.
When the fledgling in the egg chirps in the
shell, Thou givest him breath therein to preserve him
alive. When thou hast brought him together To (the point
of) bursting it in the egg, He cometh forth from the egg
To chirp with all his might. He goeth about upon his
two feet When he hath come forth therefrom.
How
manifold are thy works! They are hidden from before (us),
O sole God, whose powers no other possesseth.
Thou didst create the earth according to thy heart While
thou wast alone: Men, all cattle large and small, All that are upon
the earth, That go about upon their feet; (All) that
are on high, That fly with their wings. The foreign
countries, Syria and Kush, The land of Egypt; Thou
settest every man into his place, Every one has his
possessions, And his days are reckoned. Their tongues
are diverse in speech, Their forms likewise and their
skins are distinguished. (For) thou makest different the
strangers.
Thou
makest the Nile in the Nether World,
Thou bringest it as
thou desirest, To preserve alive the people. For
thou hast made them for thyself, The lord of them all,
resting among them; Thou lord of every land, who risest
for them, Thou Sun of day, great in majesty. All the
distant countries, Thou makest (also) their life, Thou
hast set a Nile in the sky; When it falleth for them,
It maketh waves upon the mountains, Like the great
green sea, Watering the fields in their towns.
How excellent
are thy designs, O lord of eternity! There is a Nile in
the sky for the strangers And for the cattle of every
country that go upon their feet. (But) the Nile, it cometh
from the Nether World for Egypt.
Thy rays
nourish every garden; When thou risest they live, They
grow by thee. Thou makest the seasons In order to
create all thy work: Winter to bring them coolness,
And heat they they may taste thee.
Thou
didst make the distant sky to rise therein,
In order
to behold all that thou hast
made, Thou alone, shining in thy form as living Aton,
Dawning, glittering, going afar and returning. Thou
makest millions of forms Through thyself alone;
Cities, towns, and tribes, highways and rivers.
All eyes see thee before them,
For thou art Aton of
the day over the earth.
Thou art
in my heart,
There is no other
that knoweth thee Save thy son Akhnaton. Thou has made
him wise In thy designs and in thy might. The world is
in thy hand, Even as thou hast made them. When thou
hast risen they live, When thou settest, they die; For
thou art length of life of thyself, Men live through thee,
While (their) eyes are on thy beauty Until thou
settest. All labour is put away When thou settest in
the west.
Thou didst establish the world, And raise them up
for thy son,
Who came forth
from thy limbs, The King of Upper and Lower Egypt,
Living in Truth, Lord of the Two Lands,
Nefer-khrpru-Ra, Wan-Ra (Akhnaton), Son of Ra, living
in Truth, lord of diadems, Akhnaton, whose life is long;
(And for) the chief royal wife, his beloved, Mistress
of the Two Lands, Nefer-nefru-Aton, Nofretete, Living and
flourishing for ever and
ever. |
Translated by
J. H. Breasted, in Development of Religion and Thought in Ancient
Egypt, Chicago, 1912, pp.
324-328.
return to
akhnaton

FLAME IN
CHALICE by Nicholas Roerich
(1874-1947)
PART IV
TO THE HUNTER ENTERING THE FOREST
 TO THE HUNTER
ENTERING THE
FOREST
Did Roerich give it? Accept it.
Did A-Lal-Ming, Shri Ishvara, give it?
Accept it.
I am with him.
At the hour of sunrise I shall find thee
awake already, O
hunter!
Armed with thy net thou wilt enter the forest.
Thou hast prepared thyself. Thou art laved and alert.
Thy garments hamper thee not. Girded up are thy loins
And thy thoughts are free. Yes, thou hast prepared thyself
And bidden farewell to the master of the house. Thou, O
hunter, hast come to love the forest And by thy hunting wilt
bring good unto thy clan. Thou art ready to blow thy horn.
Thou hast marked down for thyself a noble quarry And hast
not feared the weight thereof. Blessings! Blessings! O thou who
hast entered! Are thy nets strong? Hast thou strengthened
them with prolonged labor? Hast thou tried them with testing
blows? Art thou gleesome? And should thy laughter scare part
of the quarry, fear not. But clash not thy weapons Nor call
loudly on the huntsmen. Ah! Shouldst thou be unskillful,
From a hunter thou shalt be made a beater And even the
huntsman will be thy master.
Gather knowledge. Watch thy trail.
Why dost thou look around thee? Under the red stone lies the
red serpent And the green moss hides the green viper. But
its sting is all-fatal. From thy childhood thou hast been told
of serpents and scorpions— A whole teaching of fear! Many of
the chirping and hissing will fly after thee And a rustle will
creep by thy path And howling will pierce thine ear. Worms
grow into whales And the mole becomes the tiger. But thou
knowest the essence, O hunter! All this is not thine. Thine
is the quarry! Hasten! Delay not, O thou who hast entered!
Waste not thy nets on the jackal. The quarry is known to the
hunter. It seems to thee that thou wast wise yesterday Yet
thou knowest not who laid the circles of stones On the outskirts
of forests. What do they mean? And for whom is the sign of
warning on the towering pine? Thou dost not even know who filled
with skulls the ravine Into which thou didst cast thy glance.
But even shouldst thou be in danger, Go not down into the
ravine nor hide behind a tree. Thy ways are without number and
the foe has but one. From the pursued become thou the attacker.
How strong are the accusers And how weak the defenders of
self! Defense of self leave to others. Do thou
attack. For thou
knowest wherefore thou hast come forth And why thou hast
not feared the forest.
O sacred and terrible and blessed forest,
Let the hunter pass through thee! Hold him not back.
Hide not the ways and the trail. And terrify him not.
For I know that thou art many-voiced But I have heard thy
voices And my hunter will take his quarry. And thou, O
hunter, know thine own quarry.
Believe not those who call
thee Nor turn unto those who would counsel. Thou, only thou,
knowest thy quarry And wilt not choose a small quarry. And
wilt not be detained by the shadows. Who doubts is already the
enemy's prey. Who gives way to musing loses his nets. And he
who has lost them turns backward dismayed.
But thou, O hunter, go forward! All that is left
behind is not for thee And thou knowest this as well as do I.
For thou knowest all And canst remember all things. Thou
knowest of wisdom, Thou hast heard of courage, Thou knowest
of finding, And through the ravine thou passest to mount to the
hill. And the flowers of the ravine are not thy flowers And
not for thee is the brook in the hollow. Sparkling waterfalls
wilt thou find And springs shall refresh thee And before
thee shall blossom the heather of happiness. But it blosoms only
on heights And the best hunting will not be at the foot of the
hill But thy quarry will flee over the crest. And flaming in
the skies, rising over the summit It will come to a stand
And will look around it. Then do thou not delay:
This hour is thine.
Thou and thy quarry will be on the heights And neither thou nor the quarry will desire to
go down to the hollow.
This is thine hour.
But when throwing thy net thou knowest That thou art not a
victor— Thou hast taken only thine own. Nor thyself count a
victor For all are victors, though they remember it not. I
have brought thee to the broad rivers And to the boundless lakes
And I have shown thee the ocean. He who has seen the
infinite will not be lost in the finite, For there is no
infinite forest And one may go round any morass, O hunter!
Together we have woven thy nets, Together we have sought the
huntsmen, Together we have chosen the places best for hunting,
Together we have avoided danger, Together we have made sure
our way. Without Me thou wouldst not have known
the ocean; Without thee I should not know
the joy of thy winning
hunt. I love thee, my hunter! And I shall give thy quarry to
the Sons of Light. And even shouldst thou err— Shouldst
thou for a time descend into the hollow, Shouldst thou even look
back upon the skulls, Shouldst thou by laughter drive away a
part of the quarry— Yet I know that thou goest unweariably for
the hunt, That thou art not discouraged and wilt not lose thy
way. Thou knowest how to find thy trail by the sun And how
to turn to the road guided by whirlwinds. But who set it
afire—the sun? And who drove it here—the whirlwind? But I
speak to thee out of the sphere of the sun— I, thy Friend, thy
Teacher, Companion on thy
way.
Let the huntsmen and the leaders of the beaters be
friends And after the chase, resting on the hill, Call unto
thee the huntsmen and leaders of the beaters. Tell them how thou
didst go unto the hill And why the hunter must not lurk in
ravines, And how on the crest thou didst meet thy quarry And
how thou knowest that this quarry is thine. And how one must
leave aside all smaller prey For he who trails it, with it will
remain. Tell them also how the hunter bears on him all the signs
of the hunting And how he alone knows his art and his quarry.
Tell not of the hunting to those who know not the quarry. In
the hour of trouble, in the hour of darkness, They will engage
themselves as beaters And in the reeds take part in the hunting.
But, O hunter, recognize the huntsmen; Drink water with them
by the fire of rest. Discern, O insightful one! And having
finished thy hunting Mend thy nets and plan a new hunt. Be
not alarmed; seek not to alarm. For shouldst thou alarm, a still
greater fear will turn upon thee. Plan simply. For
all is simple. All is beautiful. Beautiful is that which is planned.
All fear shalt thou conquer by thine unconquerable
essence.
But shouldst thou begin to tremble, then
defeated And reduced to naught, Neither crying aloud nor
keeping silence, Having lost consciousness of time, place and
life, Thou wilt lose the remnant of thy will. Whither then
wilt thou flee? But should any of the exhausted leaders warn
thee against the hunting, Hear them not, O my hunter! Demeanors
of the will are these whose shield is a doubt. What will their
hunting be? And what will they bring to their clans? An
empty net again? Again unfulfilled desires? Lost are they,
as is lost their precious time. The hunter exists for the
hunting. Hearken not to the hours of weariness. In these
hours thou art not the hunter. Thou art the quarry!
The
whirlwind will pass: Do thou be silent. And again thou shalt
take thy horn Without being late; fear not that thou wilt be
late And when overtaking, turn not backward. All that is
comprehensible is incomprehensible. Where is the limit to
miracles?
And one last enjoinment, O my hunter!
If on the first day of the hunting Thou shouldst not come
upon the quarry, Grieve not— To thee is already destined the
quarry! He
who knows—searches. He who wins knowledge—achieves. He who
has found—is amazed at the ease of the capture. He who has
seized—sings hymns of
attainment. Rejoice! Rejoice!
Rejoice!
O thrice-called hunter.
return to
flame-in-chalice
*Agni Yoga
Society
Home
Page | About Cheryl | Search | Contact Info | Services | Site
Map A Special Thanks To You For Giving | Aum
My Students! | Sun Salutations (Surya Namaskara) | Sacred Hymns To Agni | Academy Of Anatomy | The Heart Of Cosmic Consciousness | Meditation Suggestions | The Power of Yoga (In Chinese) | Misterios De Ioga | Newsletter | Events Calendar
Copyright ©
2000-2010 Cheryl Allen-Hunter, Agni Yoga, Sacred Cosmic
Heartfire © All Rights
Reserved. |